Hier finden Sie Organisationen, die Programme zur Übersetzungsförderung für Übersetzer und Verlage anbieten.
Vlaams Fonds voor de Letteren
Generaal Capiaumontstraat 11 bus 5
B - 2600 Berchem
Tel.: +32 3 270 31 61
Fax: +32 3 270 31 60
The task of the Flemish Foundation for Literature (Vlaams Fonds voor de Letteren or VFL) is to develop and implement literary policy by means of granting subsidies and providing logistical support to organisers of lectures, press conferences, literary events or book fairs and wishing to invite Flemish writers and to foreign publishers planning to publish translations from Dutch.
Ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles
Boulevard Léopold II, 44,
B- 1080 Bruxelles
Phone : +32 2 413 20 86
Fax : +32 2 413 28 94
E-mail : email@example.com
Website : www.promotiondeslettres.cfwb.de
In order to promote the publication, in translation, of Belgian works of literature written in french abroad, subsidies are available from the Ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles. Publishing houses, with the exception of those located in Wallonia or Brussels and publishing in French, may put in an application to the Service de la Promotion des Lettres du Ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles, for the translation of novels, literary essays, poetry collections and play scripts. The Service de la Promotion des Lettres does not assist in the publication; its subsidies are there to reduce the foreign publishing house’s translations costs by paying for the whole or for a part of the translator’s fee.
ELIC Estonian Literature Information Centre
Tel.: +372 631 48 70
Fax: +372 631 48 71
The aim of the Estonian Literature Information Centre is to promote awareness of Estonian writing abroad, with particular emphasis on fiction, poetry, drama and children books and to provide the international literary world with up-to-date information on Estonian literature and the literary scene in Estonia.
Tel.: +372 644 69 22 or +372 631 40 82
Fax: +372 631 40 85
Traducta is a literary translation grant funded by the Cultural Endowment of Estonia (Eesti Kultuurkapital). The Traducta grant has been established in order to encourage the translation of Estonian authors into foreign languages and facilitate the publication of Estonian literature abroad.
FILI - Finnish Literature Information Centre
Mariankatu 7 A 2
FIN - 00170 Helsinki
Tel.: +358 201 131 293
Fax: +358 9 656 380
FILI - Finnish Literature Information Centre promotes the awareness of Finnish literature and non-fiction abroad in addition to providing financial support for the translation of Finnish, Finnish-Swedish and Saami literature into other languages. As of the beginning of 2003, translation grants will also be awarded for the translation into Finnish of high quality fiction and non-fiction in small circulation as well as for the translation into Swedish of non-fiction and academic publications.
France Centre national du livre
53, Rue de Verneuil
75343 Paris Cedex 07
Phone: +33 1 49 54 68 46
Fax: +33 1 45 49 10 21
Founded in 1946, the National Book Centre is a public agency in France's Ministry of Culture and Communication, operating within the General Media and Cultural Activities Department.
The CNL’s mission is to support all actors in the book publishing chain including authors, broadcasters, publishers, bookshops, libraries, and literary events organisers. To do so it offers a wide range of aid totalling some €42 million a year in the form of subsidies, credits, grants, and zero-rate loans, which are allocated after consulting specialist committees.
CNL operates both in France and abroad. Focused on fairness and reciprocity, it strives to promote French literature on the international stage and foreign literature in France in return. It thus offers a forum for welcoming, informing, mediating, and exchanging visions globally, accessible to all.
Support programmes for translators : To foster the translation and the dissemination of foreign works in France, and of French works, in all their diversity, in other countries.
Subsidies for translating foreign-language works into French : This award is intended to fund the cost of translating foreign works into French.
Subsidies for translating French works into foreign languages : This award is intended to fund the cost of translating French works into foreign languages.
Icelandic Literature Center
Tel.: +354 552 8500
The Icelandic Literature Center is a government-funded office. The role of the Center is to raise awareness of Icelandic literature, both in Iceland and abroad, and to promote its distribution. Foreign publishers of Icelandic books can apply to the Icelandic Literature Center for translations subsidies. Authors, publishers and organizers of literary events can apply for support for Icelandic authors travelling abroad in order to promote their work. Furthermore, the Center supports the publication of Icelandic works of literature and the publication of literary works translated into Icelandic — as well as the advancement of literary culture in Iceland.
Books from Lithuania
J. Basanaviciaus 5
Tel.: +3705 261 87 41
Fax: +3705 261 87 41
Books from Lithuania is non-commercial organisation established to promote Lithuanian literature abroad and subzidize the translation of Lithuanian literary works. Foreign publishers are invited to apply for grants which will partly or totally cover translation costs.
Latvian Literature Centre
LV - 1009 Riga
Tel.: +371 731 1021
Fax: +371 731 1024
The Latvian Literature Center promotes Latvian literature abroad, publishes the magazine Latvian Literature ain English and provides grants for the translation of Latvian literature into other languages.
Dutch Foundation for Literature
Nieuwe Prinsengracht 89
1018 VR Amsterdam
T +31 (0)20 5207300
F +31 (0)20 52072399
The Dutch Foundation for Literature has the task of supporting writers and translators, and of promoting Dutch literature abroad. It invests in the quality and diversity of literature through grants for writers, translators, publishers and festivals, and contributes to the production and distribution of Dutch and Frisian literature at home and abroad. It aims to promote a thriving literary climate, embedded in literary history and attuned to the latest developments in the publishing industry. In the past two decades, Dutch literature and the Dutch book have featured as the focal theme of organized literary events at many international bookfairs – most recently in Beijing (2011) and Buenos Aires (2013).
Fund for Central & East European Book Projects (CEEBP)
Jan van Goyenkade 5
NL - 1075 HN Amsterdam, The Netherlands
Tel.: +31 (0) 20 57 33 868
Fax: +31 (0) 20 675 22 31
Since its establishment in 1992, CEEBP awards grants to Central & East European publishers for the translation of seminal works that are of interest to a wider intellectual readership.
Priority is given to translations of literary works and publications in the humanities enhancing an exchange of thought and information across territorial and cultural borders.
Further, CEEBP assists associations of publishers and booksellers in Central & East European countries in improving the book trade infrastructure.
Norwegian Literature Abroad, Fiction and Non-Fiction
P.O. Box 1414 Vika
Tel: +47 23 08 41 00
Fax: +47 23 08 41 01
NORLA is a government-funded, non-commercial foundation which promotes Norwegian literature to other countries. Foreign publishers of Norwegian books may apply for a translation subsidy. NORLA also offers travel grants for Norwegian authors and their translators, and provides promotional subsidies for sample translations and presentations of Norwegian authors. More than 2500 books by Norwegian authors have been published in 60 languages with grants from NORLA since 1978.
The Book Institute
ul. Szepanska 1
PL - 31-011 Krakow
Tel.: +48 12 426 7912
Fax: +48 12 429 3829
The Institute´s basic aims are to influence the reading public and to popularise books and reading within Poland, as well as to promote Polish literature worldwide. These aims are accomplished by:
- popularising the best Polish books and their authors;
- educational activities designed to highlight the advantages to be gained from regular book reading;
- introducing Polish literature abroad;
- organising study visits for translators;
- increasing the number of translations from Polish into foreign languages, with the help of the © Poland Translation Programme; and
- making information on Polish books and the Polish publishing market accessible to foreign consumers.
ANO «Institut Perervoda»
Nikoloyamskaja str., 4
Moscow, 109189, Russia
Phone: +7 495 9153305
Fax: +7 495 9153100
The Institute of Translation is a pioneering new project masterminded by several Russia’s most prestigious cultural organizations in order to inspire excellence in literary translation from and into Russian and to consolidate Russia’s place at the heart of global culture.
The Institute of Translation works in several directions:
Meetings, Conferences, Seminars for translators - are held both in Russia and abroad;
Grants for Publishers are designed to encourage publishers to be more open and enterprising and to undertake a wider variety of ambitious Russian literature projects;
Read Russia annual prize for the best translation of a Russian literary work was awarded in 2012 for the first time;
Online resource is designed specially for literary translators form and to Russian to help them to share their experience.
The Mikhail Prokhorov Foundation
Prospect Mira 140
Krasnoyarsk, 660021, Russia
Phone: +7 920 4374422
The Mikhail Prokhorov Foundation is a private charitable fund established in 2004 by the businessman Mikhail Prokhorov. The Foundation’s main objective is to provide systematic support for culture in the Russian regions, their integration into international cultural activity, and to raise the intellectual level and creative potential of local communities. The Foundation operates as a cultural laboratory to create new cultural techniques, as a school to educate a new generation of creative and innovative people – the Russian creative class, and as a unique arena for socio-cultural experiments, combining in itself several most important functions: outreach, educational and charitable.
One of the major projects of the Mikhail Prokhorov Foundation is Transcript – program for the support of translation of Russian fiction, poetry and non-fiction.
Transcript program focuses on the financial support of translations of Russian texts in the liberal arts (history, philosophy, political science, sociology etc.), as well as works of classic and contemporary fiction, poetry and children's literature.
To learn more about the rules of the program and to download the application form follow the link bollow
Mikhail Prokhorov Foundation
SLOLIA - Slovak Literature Abroad - Slovak Literature Information Centre
Nám. SNP 12
SK - 812 24 Bratislava
Tel.: +421-2/5296 4475
Fax: +421-2/5296 4563
SLOLIA maintains contact with publishers, translators and literary scholars abroad and promotes Slovak literature internationally. It operates a system of grants and subsidies covering all or part of the cost of fees and royalties, both for the author and the translator. The Centre also publishes Slovak Literary Review in English.
Slovene Writers' Association
SI - 1000 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 4252340
Fax: +386 (0)1 4216430
Foreign publishers can apply for subsidies to publish Slovenian authors in their native languages. Trubar Foundation contributes up to 50% of printing costs. It does not subsidize translation; translators can apply for translation grants directly to the Slovenian Book Agency. Priority is given to the works of living authors who are already established in Slovenia. However, the Board will take all applications for works of fiction, poetry, drama, or literary essays into account, as long as they are originally written in Slovenian.
Next Page Foundation
35, Ljuben Karavelov Str, fl. 2, apt. 8
Tel.: +359 2 65 44 21
Fax: +359 2 65 84 39
Next Page is a foundation registered in Bulgaria under the auspices of Open Society Institute (www.osi.hu) to take over OSI´s activities in the area of support for translation and publishing previously run by OSI´s Center for Publishing Development. Next page promotes free flow of information by providing grants for translation in Central and Eastrn Europe and the former Soviet Union, and works for the development of independent publishing in those countries.
www.frasis.gr or www.frasis.eu
National Book Centre of Greece (EKEBI)
Promotion of Greek books abroad
Attention: Maria Rousaki
4 Athanasiou Diakou Street
Tel.: + 30 210 9200348
Fax: + 30 210 9200305
Frasis is a programme set up by the Hellenic Ministry of Culture and Tourism and the National Book Centre of Greece. It sponsors the publication abroad, in high quality translations, of notable works that reflect the diversity of Greek publishing. Frasis concerns books either in the public domain or under copyright which, when translated, will help make the Greek cultural heritage better known.
Translation Fund - Hungarian Book Foundation
Hermina ut 57.
H - 1146 Budapest
Tel.: +36 1 3845675
Fax: +36 1 3845675
Provides information about Hungarian books and authors, publishes annual selection of titles and provides grants for the translation of quality Hungarian fiction and poetry titles into other languages.
Instituto Português do Livro e das Bibliotecas
Campo Grande 83
P - 1751 Lisboa Codex
Tel.: +35 121 798 2080
Fax: +35 121 798 2141
Promotes Portuguese literature abroad and provides subsidies for foreign publishers of translations of works by Portuguese authors and those from African countries whose official language is Portuguese. The subsidies cover 50- 100% of the translation costs.
Rua Rodrigues Sampaio, 113
P - 1150-279 Lisboa
Tel.: +35 121 310 9100
Fax: +35 121 314 3987
Subsidies for the publication of works by Portuguese authors or about Portuguese culture in a foreign language, intended to cover production and publication costs and not the translator´s fee as such (see under Instituto Português do Livro e das Bibliotecas for translation subsidies). The size of the subsidy depends on the production costs and publisher´s total budget.
Spain - Catalonia
Institut Ramon Llull
Diputacio 279, baixos
E - 08007 Barcelona
Tel.: +34 934 678000
Fax: +34 934 678006
One of the aims of the Institute is the diffusion of literature written in Catalan through the support and promotion of translations from Catalan into other languages, their commercial publication and adequate advertising support.
Ministerio de Educación y Cultura y Deporte
Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas, Plaza del Rey 1
E - 28004 Madrid
Tel.: +34 91 536 88 84 / 536 88 76
Fax: +34 91 536 88 22
The Ministry promotes Spanish books and literature abroad, participates in international books fairs and provides subsidies to publishers and magazines to finance the cost of translation of literary works originally written and published in any of the official languages of Spain.
Australia Council for the Arts
PO Box 788
Strawberry Hills NSW 2012
Tel.: +61 2 9215 9050
Fax: +61 2 9215 9111
Through its Literature section, under the Presentation and Promotion programme, the Australia Council provides grants to overseas magazine and book publishers for the following: writers' and translators' fees and/or publication costs of overseas editions of the work of living Australian writers in eligible genres, works of cultural significance which are substantially by or about living Australian writers or issues of magazines devoted to Australian creative writing. The Board encourages applications from overseas publishers who are establishing an Australian list. More than one title may be included within the same application.
The Canada Council for the Arts
350 Albert Street, P.O. Box 1047
Ottawa, Ontario, K1P 5V8
Tel.: +1 800 263 5588 (Canada only) or (613) 566 4414
Fax: +613 566-4410
The Canada Council for the Arts provides assistance to foreign publishers for the translation of literary works by Canadian authors into languages other than French or English, for publication abroad. Priority will be given to books that have been nominated for or have won literary awards administered by the Canada Council. Assistance is also provided for the first translation of works written by Canadians into French, English or an Aboriginal language with a view to the publication of the works in Canada.
Ireland Literature Exchange
25 Denzile Lane
Tel.: +353 1 678 8961 / 662 5687
Fax: +353 1 662 5687
Provides grants for translation of Irish titles and bursaries for translators wishing to spend time in Ireland working on a commissioned translation.
Scottish Arts Council - Grants for translators
12 Manor Place
GB - Edinburgh EH3 7DD
Tel.: +44 131 240 2444
Fax: +44 131 225 9833
Grants to assist publishers overseas with the cost of translating works of 20th century and contemporary Scottish literature.
Welsh Literature Abroad / Llenyddiaeth Cymru Dramor
Canolfan Mercator Centre, University of Wales, Aberystwyth
Ceredigion SY23 1NN
Tel.: +44 1970 622 544
Fax: +44 1970 621 524
Welsh Literature Abroad promotes the literature and writers of Wales abroad, offers translation grants to publishers, provides information about writers, translators and publishers, participates in international book fairs, collaborates with festivals and events abroad, and participates in international literature projects.
PROGRAMA SUR DE SUBSIDIO A LAS TRADUCCIONES
Dirección general de asuntos culturales
+54 (11) 4819 7295
+54 (11) 4310 8361
Fax: +54 (11) 4819 7309
Ansprechpartner: Diego Lorenzo
In order to disseminate and promote Argentine literature and culture, the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship of the Argentine Republic (Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto) offers a financial support program for the translation of works by Argentine authors for subsequent publication by foreign publishing houses.
Brazil - Literature Translation Grant
Fundação Biblioteca Nacional
Coordenadoria Geral do Livro e da Leitura
Rua da Imprensa 16 / 11º andar - Centro
20030-120 – Rio de Janeiro – RJ – Brazil
Tel.: +55 21 2220-2057/ 2220-1987
Fax: +55 21 2220-2057
Brazil – Literature Translation Grant aims to disseminate Brazilian culture abroad. It was created by the Brazilian Ministry of Culture (MinC), through Fundação Biblioteca Nacional – FBN (National Library Foundation) and its Coordenadoria Geral do Livro e da Leitura – CGLL (General Department of Books and Reading). It is intended for foreign publishers who wish to translate and publish books written by Brazilian authors.