Skip to main content

328 days to go

Plan your visit to the fair

N-word and Gender Gap: How politically correct are translations?

New challenges for translators

What does James Baldwin’s “American Negro” become in German? What should we call the fugitive slave in Mark Twain’s “Huckleberry Finn”? Which gender-neutral German pronouns should, say, a New York LGBTQ activist use? Can we, should we and may we apply present-day standards to texts from the 1950s or 19th century? And who decides this? A conversation about translation theory and practice.

Discussion

iCal
-

Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Germany

English
Verband deutschsprachiger Übersetzer (VdÜ)
The event is free of charge

Participants

Miriam Mandelkow

translator from the English

Andreas Nohl

author, publisher and translator from the English

Mithu M. Sanyal

cultural theorist, journalist, author

Ingo Herzke

translator from the English