Poetry / Poésie du Québec: A Trilingual Translation Workshop
Can poetry be translated? Hear for yourself!
Translating poetry? The verses of six poets from Quebec, English-speaking Canada, and Germany crossed linguistic boundaries at the Berlin Poetry Festival. The trilingual anthology “VERSschmuggel / reVERSible: Dichtung aus Deutschland / Canadian Poetry / Poésie du Québec” presents the results and is co-published by Verlag Das Wunderhorn (Heidelberg), Éditions du Noroît (Montreal) and Book*hug Press (Toronto) under the direction of Karolina Golimowska, Alexander Gumz and Thomas Wohlfahrt.
This project is part of the culture program related to Canada’s Guest of Honour presentation at the Frankfurt Book Fair. It is supported by the Canada Council for the Arts and the Government of Canada with additional support by the Québec Government.
Adam Dickinson, Aisha Sasha John, Canisa Lubrin, Daniel Falb, François Guerette, Kerstin Preiwuß, Levin Westermann, Maren Kames, Martine Audet, Monique Deland, Nancy Hünger, Natasha Kanapé Fontaine, Pierre Nepveu, Ron Winkler, Sandra Ridley, Tristan Malavoy
© Mirko Lux