Direkt zum Inhalt

Suchseite

Suchergebnisse

1 - 20 von 197 Ergebnissen werden angezeigt

Förderprogramme für Übersetzungen.

Hier finden Sie Organisationen, die Programme zur Übersetzungsförderung anbieten. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an den Kontakt der Frankfurter Buchmesse.

Übersetzungszentrum auf der Frankfurter Buchmesse

Im Internationalen Zentrum für Übersetzung rückt die Frankfurter Buchmesse das Thema Übersetzung in den Fokus mit eigenem Bühnenprogramm und einem Networking Space.

„Translate. Transfer. Transform.“

Internationales Zentrum für Übersetzung mit eigener Bühne / Veranstaltungen zu postkolonialem Übersetzen und Übersetzung für blinde Menschen

Buchmesse-Ehrengast 2024 Italien: Das italienische Außenministerium verstärkt seine Übersetzungsinitiative für den deutschsprachigen Buchmarkt

Noch bis zum 5. Mai 2023 können Verlage aus Deutschland, Österreich und der Schweiz Übersetzungsprojekte von Buchtiteln bei den Italienischen Instituten einreichen, um Fördergelder für Titel zu erhalten, die anlässlich des italienischen Ehrengastauftritts auf der Frankfurter Buchmesse 2024 erscheinen sollen.

DIALOGE ZUM THEMA ÜBERSETZUNG

Kirmen Uribe und sein Übersetzer Stefan Kutzenberger sprechen über die Übersetzung als Teil der Literatur

Originale und ihre deutschen Übersetzungen von gestern und heute. Eine dramatische Lesung.

Drama Panorama präsentiert Yvonne Griesels Lesung aus und von kanonisierten Übersetzungen von Werken von Shakespeare, Molière und Tschechow.

KI in der audiovisuellen Übersetzung: Chancen und Gefahren bei Untertitelung, Synchron und Voiceover

Kann KI den Menschen bei der audiovisuellen Übersetzung ersetzen? Wie wirkt sich MTPE (Machine Translation und Post-Editing) auf die Arbeit von Übersetzer*innen und deren Produkte aus?

Der Ehrengast 2024: Italien

Italien ist 2024 Ehrengast der Frankfurter Buchmesse. Erleben Sie die vielfältige Literatur, Kunst und Kultur des faszinierenden Landes.

EU-Projekt: Europa strebt einheitliche Statistiken über Leseverhalten und Übersetzungen an.

Am 16. Juni 2021 wurden im Rahmen der Internationalen Jugendbuchmesse Bologna auf der Plattform von Aldus Up, dem Netzwerk Europäischer Buchmessen, zwei Studien vorgestellt, die das Leseverhalten und Statistiken zu Übersetzungen in verschiedenen europäischen Ländern untersuchen. Alle Unterschiede finden Sie im Mapping von Aldus Up. Der AIE bilanziert: "Wir wollen eine gemeinsame europäische Methode entwickeln“

KI und Übersetzung 1 - Cybersetzen und Maschinenliteratur: eine Diskussion

Kann KI auch Literatur übersetzen? Expert*innen aus Buchbranche und Wissenschaft diskutieren über mögliche und unmögliche Einsatzgebiete von Übersetzungsmaschinen.

Übersetzung und Vermittlung chinesischer Literatur in Deutschland

Was kann ein Übersetzer tun, um der deutschen Leserschaft die Vielfalt der Literatur Chinas näherzubringen?

KI und Übersetzung 3: Über den Umgang mit Sprache in Zeiten von künstlicher Intelligenz

Das Diskussionspanel im Rahmen des Projekts "Penser en langues ‒ In Sprachen denken" widmet sich Fragestellungen zur gesellschaftlichen Rolle und Funktion von Sprache in Zeiten künstlicher Intelligenz.

KI und Übersetzung 2 – praktische Erfahrungen mit DeepL, ChatGPT, MTPE & Co.

Welche Auswirkungen haben die neuen KI-basierten Hilfsmittel auf die Zukunft des Übersetzer*innenberufs? Neue Perspektiven aus Praxis und Forschung.

Übersetzung als Resonanzraum für Schwarze Stimmen

Diskussion mit Aminata Cissé Schleicher (literarische Übersetzerin) und Hadija Haruna-Oelker (Journalistin und Buchautorin), moderiert von Elisa Diallo.

Ren Weidong gewinnt den Deutsch-Chinesischen Übersetzerpreis 2017

Die 1966 geborene Pekingerin Ren Weidong erhält den Deutsch-Chinesischen Übersetzerpreis 2017.

Ein Frühling voll sprühender Kreativität

Unter dem Motto „Sprühende Kreativität“ präsentiert Spanien als Ehrengast der Frankfurter Buchmesse 2022 in den kommenden Monaten seine vielfältige Literatur- und Kreativszene. Das deutschsprachige Lesepublikum kann sich im Frühling auf zahlreiche Neuerscheinungen sowie auf Veranstaltungen in Städten wie Köln, Berlin, Bremen, Hamburg, Frankfurt und München freuen.

Übersetzung aus der Dose

Kann KI auch Literatur übersetzen? Das Projekt Kollektive Intelligenz stellt seine Studienergebnisse vor.

Übersetzungsförderungsprogramm Brasilien

Übersetzungsförderungsprogramm

GINT-Übersetzungswettbewerb: Ausschreibung für Übersetzer geisteswissenschaftlicher Texte gestartet

Der Übersetzungswettbewerb Geisteswissenschaften International Nonfiction Translation Prize (GINT) geht in die fünfte Runde. Nachwuchsübersetzer*innen ins Englische können bis zum 30. Juni am Wettbewerb des Börsenvereins des Deutschen Buchhandels teilnehmen.