Direkt zum Inhalt

Suchseite

Suchergebnisse

1 - 10 von 10 Ergebnissen werden angezeigt

Übersetzungsförderungsprogramm Brasilien

Übersetzungsförderungsprogramm

EU-Projekt: Europa strebt einheitliche Statistiken über Leseverhalten und Übersetzungen an.

Am 16. Juni 2021 wurden im Rahmen der Internationalen Jugendbuchmesse Bologna auf der Plattform von Aldus Up, dem Netzwerk Europäischer Buchmessen, zwei Studien vorgestellt, die das Leseverhalten und Statistiken zu Übersetzungen in verschiedenen europäischen Ländern untersuchen. Alle Unterschiede finden Sie im Mapping von Aldus Up. Der AIE bilanziert: "Wir wollen eine gemeinsame europäische Methode entwickeln“

"Technologie kann tatsächlich helfen, Übersetzungen zu verbessern"

Ein Interview mit Margit Walsø, Direktorin von NORLA (Norwegian Literature Abroad) und Vorsitzende des Netzwerks ENLIT (European Network For Literary Translation). Die Frankfurter Buchmesse ist eines der Gründungsmitglieder.

Interview mit Sonja Finck zum Übersetzen kanadischer Literatur

Wie spiegeln sich die vielen Facetten der kanadischen Identität in der Literatur des Landes wider? Welche Herausforderungen bedeutet das in der Übersetzung? Wie lässt sich die sprachliche und kulturelle Diversität – die Singular Plurality – Kanadas gekonnt vermitteln? Im Interview gibt Sonja Finck, die den kanadischen GastRollen Text ins Deutsche übersetzt hat, Einblicke in ihre Arbeit.

Rede Emanuel Macrons zur Eröffnungsfeier.

Es liegt uns keine Übersetzung vor.

Austausch: Förderung von übersetzerischen Leistungen bleibt zentral für die verlegerische Vielfalt

Am 25. und 26. Februar 2021 trafen sich 15 Akteure und Anbieter der Übersetzungsförderung aus dem deutschsprachigen Raum online.

Französische Neuerscheinungen.

Hier finden Sie die Neuerscheinungen französischsprachiger Autoren in Übersetzungen. Die Liste umfasst einen Zeitraum von Herbst 2016 bis Dezember 2017 und beeinhaltet Romane, Erzählungen, Essays, Comics u.a.

Ehrengast 2014 Finnland.

„Finnland. Cool.“ lautete das Motto des Ehrengastes 2014. 60 deutschsprachige Verlage hatten 215 finnische Titel im Programm. Die internationale Buchausstellung Books on Finland im Ehrengast-Pavillon zeigte rund 950 Übersetzungen von Titeln aus und zu Finnland aus 245 Verlagen und 35 Ländern.

Ehrengast 2015 Indonesien.

„17.000 Inseln der Imagination“ lautete das Motto des Ehrengastes 2015. Am Gemeinschaftsstand in Halle 4.0 präsentierten sich die indonesischen Verlage auf insgesamt 340 Quadratmetern. Im Ehrengast-Pavillon zeigte die internationale Buchausstellung „Books on Indonesia“ rund 850 Übersetzungen von Titeln aus und zu Indonesien aus 180 Verlagen und 30 Ländern.