KI kann bei der audiovisuellen Übersetzung ein nützlicher Helfer sein. Sie stellt aber auch eine Gefahr dar. Allzu leicht wird dem Trugschluss verfallen, mit KI ginge alles schneller und vor allem billiger. Dabei setzen Agenturen und Studios vermehrt auf MTPE (Maschinenübersetzung und Post-Editing). Das degradiert die Übersetzer*innen zu schlecht bezahlten Lektor*innen und beschleunigt noch die Preis-Abwärtsspirale, die schon seit langem in der Branche zu beobachten ist.
In dem Panel sprechen wir über Tools, die die Arbeit der audiovisuellen Übersetzer*innen erleichtern, ohne sie ihrer Kernkompetenz zu berauben. Und wir diskutieren über die Grenzen von KI und warum diese den Menschen nicht ersetzen kann.
Diskussion
Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Deutschland