Direkt zum Inhalt

Welche Auswirkungen haben die neuen KI-basierten Hilfsmittel auf die Zukunft des Übersetzer*innenberufs? Neue Perspektiven aus Praxis und Forschung.

Sind KI- und KNN-basierte Programme und Webseiten bei der täglichen Arbeit wirklich eine Hilfe? Schon jetzt berichten Übersetzer*innen, dass Auftraggeber*innen versuchen, die ohnehin schon knappen Honorare noch weiter zu kürzen, weil angeblich die Maschine die halbe Arbeit erledigt. Aber stimmt das überhaupt, oder sind die vermeintlichen Hilfsmittel vielleicht sogar eher Hindernisse? Wobei genau können DeepL, Google Translate oder ChatGPT Übersetzer*innen unterstützen – und wo stehen sie ihnen eher im Weg?

Für diese Veranstaltung können Menschen mit Hörgeräten oder Cochlea-Implantaten tragbare Induktionsschlingen ausleihen, die mit den Empfängern der Dolmetschanlage verbunden werden. Die Übersetzung erfolgt ins Englische und Deutsche. Die Induktionsschlingen erhalten Sie an der jeweiligen Bühne ohne vorherige Anmeldung.

Diskussion

iCal
-

Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Deutschland

Deutsch
VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke)
Kostenloser Zugang

Mitwirkende

Ricarda Essrich

Moderatorin; Literaturübersetzerin

Cornelius Hartz

Literaturübersetzer

Manfred Schmitz

Literaturübersetzer

Lennart Lippmann

Student, TH Köln