Direkt zum Inhalt

The Slovenian language knows no proper swear-words, we use mixed language which reflect mixed origins

For swear-words people in Slovenia use expressions from English and mostly from the Croatian or Serbian. Especially if their parents moved to Slovenia from one of the former Yugoslav republics. There exist a vivid mixture between Slovenian and these languages, which is widely spoken, but up until Goran Vojnović never used as a literary language. For his first novel, written in this mixed language which reflect mixed origins, he received the reward for the best novel of the year. This novel was translated into many languages and posed quite some challenge. How to call \"čefurji\" in other languages and how to swear? When this novel was translated to Croatian or to Serbian its language felt quite familiar to the readers. But when translated into Russian and Arabic, the text was censored for being too obscene.

Event by: Slovenia, Guest of Honour 2023

Für diese Veranstaltung können Menschen mit Hörgeräten oder Cochlea-Implantaten tragbare Induktionsschlingen ausleihen, die mit den Empfängern der Dolmetschanlage verbunden werden. Die Übersetzung erfolgt ins Englische und Deutsche. Die Induktionsschlingen erhalten Sie an der jeweiligen Bühne ohne vorherige Anmeldung.

Buchcover "18 Kilometer bis Ljubljana"

© Folio Verlag

Diskussion

iCal
-

Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Deutschland

Deutsch
Frankfurter Buchmesse GmbH
Kostenloser Zugang

Mitwirkende

© Jernej Čampelj

Goran Vojnović

Speaker

Anita Peti-Stantić

translator

Doris Akrap

Moderatorin