Skip to main content

The Slovenian language knows no proper swear-words, we use mixed language which reflect mixed origins

For swear-words people in Slovenia use expressions from English and mostly from the Croatian or Serbian. Especially if their parents moved to Slovenia from one of the former Yugoslav republics. There exist a vivid mixture between Slovenian and these languages, which is widely spoken, but up until Goran Vojnović never used as a literary language. For his first novel, written in this mixed language which reflect mixed origins, he received the reward for the best novel of the year. This novel was translated into many languages and posed quite some challenge. How to call \"čefurji\" in other languages and how to swear? When this novel was translated to Croatian or to Serbian its language felt quite familiar to the readers. But when translated into Russian and Arabic, the text was censored for being too obscene.

Event by:Slovenia, Guest of Honour 2023

For this event, people with hearing aids or cochlear implants can borrow portable induction loops that connect to the translation system receivers. Translation will be provided into English and German. The induction slings are available at the particular stage without prior registration.

Buchcover "18 Kilometer bis Ljubljana"

© Folio Verlag

Discussion

iCal
-

Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Germany

English
Frankfurter Buchmesse GmbH
Free access

Participants

© Jernej Čampelj

Goran Vojnović

Speaker

Anita Peti-Stantić

translator

Doris Akrap

Moderator