How Books Travel Today. Exploring Trends and Developments in the European Markets for Translated Books.
How have literary translations in Europe changed over the last decade? How has the ongoing transformation of the book industry impacted translations? The forthcoming “Translation Report” will uniquely compile a wide range of historical and current data from large and small markets across Europe, providing a comprehensive overview of this highly relevant cultural industry!
Which languages are the main source languages for translations, and is the overall number of literary fiction translations growing or decreasing? How can these trends be tracked and measured since the closure of UNESCO's "Index Translationum"?
Will the rapid growth in reading English among young people change the translation landscape in continental Europe? Are self-published authors organising their own translations, and what effect will this have on the publishing landscape?
What role does artificial intelligence play in all this? How will an AI-dominated publishing environment alter the concept of text in the original language and in translation? What will happen to rights trading once machine translation and AI voice generators can automatically translate books and convert them into audiobooks?
With Miha Kovač, Anja Kamenarič, Rüdiger Wischenbart and Yana Genova, (moderator).
Organised by the Slovenian Book Agency in cooperation with Thinkpub/Creative Europe and the Federal Ministry of Arts, Culture, Civil Service and Sport of Austria.