At literary awards and scholarships, translators of non-fiction are hardly ever considered. But is it really easier to translate a non-fiction book than a novel? Not at all, because non-fiction has its own pitfalls, from complex subject matter hidden behind seemingly simple phrases, to certain tones and stylistic figures, to allusions, innuendos and quotes from other works. Plus: How do translators deal with gender- and discrimination-sensitive language, and what role do CAT tools and AI play?
Discussion
-
Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Germany
English
VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke)
Free access