Skip to main content

When it comes to translating literary texts, non-fiction is all too often overshadowed by fiction. But non-fiction is literature as well, and it poses its very own challenges for translators.

At literary awards and scholarships, translators of non-fiction are hardly ever considered. But is it really easier to translate a non-fiction book than a novel? Not at all, because non-fiction has its own pitfalls, from complex subject matter hidden behind seemingly simple phrases, to certain tones and stylistic figures, to allusions, innuendos and quotes from other works. Plus: How do translators deal with gender- and discrimination-sensitive language, and what role do CAT tools and AI play?

Discussion

iCal
-

Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Germany

English
VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke)
Free access

Participants

Andreas Jandl

moderator; literary translator

Christine Ammann

literary translator

Cornelius Hartz

literary translator

Anne Emmert

literary translator