Search page
Search Results
Displaying 1 - 7 of 7
EU project: Europe is looking for homogeneous statistics on reading and translation.
Two studies by Aldus Up, the European book fairs network co-founded in the framework of the Creative Europe programme and coordinated by the Italian Publishers Association (AIE), which were published on the network's platform on 16 June during the Bologna Children's Book Fair show: Europe is not united yet when it comes to statistics on the book world. From reading habits to translations data, each country performs surveys independently, making it difficult to carry out an overall analysis of trends.
„Technology can actually help improve translations“
An interview with Margit Walsø, director of NORLA (Norwegian Literature Abroad) and chair of the network ENLIT (European Network For Literary Translation). Frankfurter Buchmesse is one of the founding members.
Sonja Finck on translationg Canadian literature to German
How are the many facets of Canadian identity being reflected in the country's literature? What challenges need to be faced in terms of translating? How can Canada's linguistic and cultural diversity - its singular plurality - be portrayed authentically? In this interview, Sonja Finck, who also translated the Canadian GuestScroll inscription into German, gives insights into her work. An inspiring conversation about the characteristics of Canadian literary culture from a translator's point of view.
Ukrainian Book Institute admitted to ENLIT
Margit Walsø, Chair of ENLIT (European Network for Literary Translation) is pleased to announce that the members of ENLIT voted unanimously at a meeting on 18 March to admit the Ukrainian Book Institute to its 30-member strong network of literature in translation promotion agencies from 28 countries.
Sharing Innovation at CONTEC Latin America
Sustainability, translation and audiobooks on the Spanish-language market: the CONTEC meeting was held in Mexico City at the beginning of the July to share experiences and reflections from the context of Frankfurter Buchmesse with the Latin American region. At the lectures, discussion panels and workshops, 33 experts from different countries discussed. Journalist América Gutiérrez Espinosa summarised her findings for us.
"It’s more important than ever not to ease up on the culture of remembrance".
Annette Hess, along with seven other authors, will travel to Turin for the 32nd Salone Internazionale del Libro (9-13 May) to present her novel "Deutsches Haus", the rights of which have already been sold in over 20 countries. In the interview she talks about the reappraisal of one's own history, the challenge of an adequate translation, and the impact of her book abroad.
“We’re heading toward a more fluid concept of audio storytelling—less about strict categories, more about listening experiences.”
Frankfurt Audio puts the spoken word in the spotlight. After two years as Frankfurter Buchmesse’s Audio Ambassador, Carlo Carrenho, publishing consultant and founding member of the Alpine Global Collective, hands over this role to Ama Dadson, founder and CEO of AkooBooks Audio. In an interview, they shared their personal connection and background to the audio market, the potential of AI, trends from the business and consumer perspective, and the African and Scandinavian audio markets.