Skip to main content

Czechia: A Country on the Coast

New shores, broad horizons: the Guest of Honour at the Frankfurter Buchmesse 2026 presents a sea of literary and cultural diversity.

Gastrollenuebergabe

Czechia is the Guest of Honour at the upcoming Frankfurter Buchmesse under the motto ‘A Country on the Coast’. Inspired by Shakespeare's ‘The Winter's Tale’, the idea invites visitors to discover Czechia as part of the great ocean of literature and marks the beginning of a year dedicated to the diversity and vitality of Czech culture. As a place of diverse perspectives, shaped by classical influences and a literary landscape that is as lively as it is modern, visitors to the 78th Frankfurer Buchmesse can look forward to a wide-ranging programme of events featuring the Guest of Honour.

News

Bücher auf der Frankfurter Buchmesse

Are you interested in funding opportunities? The Guest of Honour Czechia offers various translation funding programmes.

Are you interested in funding opportunities? The Guest of Honour Czechia offers various translation funding programmes.

Further information on the programme and deadlines can be found at the website of the Ministry of Culture(opens in a new window).

Czechia: A country on the coast

If required, you can find the Guest of Honour logo in various designs and formats at the following link.

If required, you can find the Guest of Honour logo in various designs and formats at the following link.

Click on the button below:

download now

Art installation out of many different books

What is published about Czechia in the German-language book market?
Find here all information on new publications in translation written by authors from Czechia as well as new books about Czechia.

What is published about Czechia in the German-language book market?
Find here all information on new publications in translation written by authors from Czechia as well as new books about Czechia.

The Guest of Honour country list of new publications is being compiled by Frankfurter Buchmesse. It gives information on German-language publications by the Guest of Honour that are published during the Guest of Honour year.

FBM Neuerscheinungsliste Ehrengast Tschechien 2026

Buchcover

Mit Witz und Verve erzählt Karel Čapek von seinen Reisen. In Worten und feinem Schwarz-Weiß entwirft er unvergessliche Bilder: von…

Mit Witz und Verve erzählt Karel Čapek von seinen Reisen. In Worten und feinem Schwarz-Weiß entwirft er unvergessliche Bilder: von schrecklichen englischen Sonntagen, der roten Mitternachtssonne und Städten, die auf ihren eigenen Spiegelbildern stehen. Während seine Illustrationen mit dem Text in einen lebhaften Dialog treten, zeigt sich, wie Reiseberichte zu einer literarischen Kunstform werden können – zu zeitlosen Beobachtungen, die das Besondere im Alltäglichen feiern! Mit 125 Illustrationen des Autors

Author:
Čapek, Karel
Translator:
Gustav Just
ISBN:
978-3-8477-4043-8
Category:
Reisen
Buchcover

Der visionäre Weltbestseller aus dem Jahr 1936 neu übersetzt In einer Bucht vor Sumatra entdeckt Kapitän Jan van Toch eine ungewöhnlich…

Der visionäre Weltbestseller aus dem Jahr 1936 neu übersetzt In einer Bucht vor Sumatra entdeckt Kapitän Jan van Toch eine ungewöhnlich intelligente und lernfähige Spezies von Riesenmolchen. Er richtet sie darauf ab, Perlen zu fischen, und baut schnell ein florierendes und expandierendes Geschäft auf. Nach seinem Tod verkaufen seine Geschäftspartner die sich schnell vermehrenden Molche als billige Unterwasser-Arbeitskräfte in die ganze Welt. Mittlerweile haben sie schon zu sprechen und den aufrechten Gang gelernt – und wurden sogar für gefährliche Kriegseinsätze trainiert und mit Waffen ausgestattet. Plötzlich wendet sich das Blatt, und die Molche lehnen sich gegen die Menschen auf: ein unbarmherziger Krieg beginnt. Mit seinem beißenden Witz und Erfindungsreichtum sowie seiner großen stilistischen Bandbreite lässt sich Karel Čapeks überraschend aktueller Klassiker von 1936 in Doris Koubas verspielter Neuübersetzung als eindringliche Warnung nicht zuletzt vor blindwütigem Fortschrittsglauben, kapitalistischer Ausbeutung und aufziehendem Faschismus lesen.

Author:
Čapeks, Karel
Translator:
Doris Kouba
ISBN:
978-3-10-397652-6
Category:
Belletristik in Übersetzung
Buchcover

Der tschechische Dichter Bohdan Chlíbec wurde 1963 in Bad Teplitz in Böhmen geboren. Seit 1971 lebt er in Prag. Von…

Der tschechische Dichter Bohdan Chlíbec wurde 1963 in Bad Teplitz in Böhmen geboren. Seit 1971 lebt er in Prag. Von 1982 bis 1993 war er Bibliothekar in der tschechischen Nationalbibliothek. 1993 gründete Bohdan Chlíbec seinen Verlag Aula, in dem er bis heute tätig ist. Wir spüren in Stereo seinen bitterbösen Witz und verwegen-tiefgründigen Humor und lesen von einer absurden Welt, die sich uns nach und nach entfremdet. Was denken und fühlen wir? Das, was wir der Sprache abringen? „Hier ist alles, nichts, nur das. Leere.“ Es ist eine sehr besondere Dichtung, voller szenischer Dialoge und tragikomischer Figuren, die uns diesen Dichter tschechischer Sprache entdecken lassen. Bohdan Chlíbec wird erstmalig überhaupt ins Deutsche übersetzt, von Patrik Valouch aus Linz.

Author:
Chlíbec, Bohdan
Translator:
Patrik Valouch
ISBN:
978-3-8192-2733-2
Category:
Lyrik
Buchcover

»Singe mir alles zugleich«, bittet Cikán die Muse, und diese Bitte ist Programm: Die Sammlung Die Kinder der Riyun ist…

»Singe mir alles zugleich«, bittet Cikán die Muse, und diese Bitte ist Programm: Die Sammlung Die Kinder der Riyun ist ein fragmentarisches modernes Epos, das Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft sowie die Welten der Lebenden, Toten und Überirdischen umfasst. Leichtfüßig, elegant und sprachgewaltig spannt der Dichter einen Bogen vom Fortbestand der Ukraine und der freien Welt bis in die Antike und die japanische Edo-Zeit, als ein Zauberer namens Puthon – wie heute noch immer – sein Unwesen trieb. Reminiszenzen an japanische Mangas dienen zur Stärkung der Zuversicht.

Author:
Cikán, Ondřej
Translator:
Ondřej Cikán
ISBN:
978-3-99039-283-6
Category:
Lyrik
Buchcover

Wurzel und Gelenk ist nach Auf der Speerspitze des Brunnens die zweite Lyrik-Sammlung der tschechischen Dichterin Iveta Ciprysová. Zärtlicher Symbolismus…

Wurzel und Gelenk ist nach Auf der Speerspitze des Brunnens die zweite Lyrik-Sammlung der tschechischen Dichterin Iveta Ciprysová. Zärtlicher Symbolismus vermengt sich mit sanften Elementen des Horrors. Ähnlich wie im vorangegangenen Band wechselt Ciprysová geschickt die Perspektiven. Einmal spricht ein Mann, mal eine Frau, der Angesprochene wird zum Sprecher. So bewohnt die Stimme der Dichterin verschiedene handelnde Personen, und die Gedichte werden dadurch – bei aller Düsternis – angenehm intim.

Author:
Ciprysová, Iveta
Translator:
Ondřej Cikán
ISBN:
978-3-903124-37-0
Category:
Lyrik
Buchcover

Das „(Un-)Vereinte Europa“ ist ein dynamischer, konfliktbeladener Erzählraum. Doch wie diskutieren Prosa, Drama und Theater die drängenden Fragen zu Grenzen,…

Das „(Un-)Vereinte Europa“ ist ein dynamischer, konfliktbeladener Erzählraum. Doch wie diskutieren Prosa, Drama und Theater die drängenden Fragen zu Grenzen, Migration und Europa-Konzepten? Antworten aus deutscher, österreichischer und tschechischer Perspektive versammelt dieser Band. Neben realen und literarischen Grenzen sowie Flucht-, Migrations- und Ost-West-Diskursen (u. a. bei Glattauer, Oberholzer, Erpenbeck, Salzmann, Gorelik und Menasse) geht es um Formen des binationalen Kulturtransfers (bei Pařízek, dem Aktionstheater Ensemble, Drama Panorama und in grenzüberschreitenden Theaterprojekten). Analysen europäischer Identität, inter- bzw. transkultureller Literatur und historischer Konflikte stehen dabei ebenso im Mittelpunkt wie die Rezeption deutschsprachiger Literatur und Dramatik in Tschechien. Weitere Themen sind das postdramatische Konzept und dessen Präsenz auf den heutigen Theaterbühnen sowie die Rolle von Mehrsprachigkeit, Erinnerungskulturen und Identität im deutsch-tschechischen Kontext bei Rudiš und Stavarič.

Author:
Cornejo, Renata (Hg.), Augustová, Zuzana (Hg.), Jänchen, Annabelle (Hg.)
ISBN:
978-3-7329-1202-5
Category:
Sach- & Fachbuch
Buchcover

Mitte des 19. Jahrhunderts sitzt die Schriftstellerin Božena Němcová in ihrer kleinen Schreibstube und verfasst mit schwerer Hand ein patriotisches…

Mitte des 19. Jahrhunderts sitzt die Schriftstellerin Božena Němcová in ihrer kleinen Schreibstube und verfasst mit schwerer Hand ein patriotisches Märchen, an dessen Botschaft sie selbst nicht glaubt. George Sand, ihre französische Zeitgenossin, konnte sich den Zwängen der Konventionen widersetzen und schreibt mit leichter Feder Romane. Auf der anderen Seite des Atlantiks gründet J.D. Rockefeller, der erste Milliardär der Weltgeschichte, sein Imperium auf einem dickflüssig-braunen Rohstoff. In ihrem neuen Meisterwerk erzählt Radka Denemarková auf fulminante Weise die Geschichte des 19. Jahrhunderts und seiner Protagonisten: weltumspannend, hochaktuell, brillant.

Author:
Denemarková, Radka
Translator:
Eva Profousová
ISBN:
978-3-455-02172-1
Category:
Belletristik in Übersetzung
Buchcover

Tereza verliert vom einen auf den anderen Tag ihre Haare. Erst sind es nur kleine, runde Flecken, dann fallen die…

Tereza verliert vom einen auf den anderen Tag ihre Haare. Erst sind es nur kleine, runde Flecken, dann fallen die Haare in großen Büscheln aus. Ihr Aussehen ändert sich rapide, sie erkennt sich im Spiegel kaum wieder und traut sich nur noch mit Kopftuch auf die Straße. Der Arztbesuch bringt schnell Klarheit: Sie leidet unter Alopezie, krankhaftem Haarausfall. Für Tereza steht eine lange Reise an, um mit ihrer Krankheit und ihrem neuen Aussehen klarzukommen. Die Autorin Tereza Drahoňovská, die selbst mit Alopezie lebt (einer Krankheit, an der allein in Deutschland 1,5 Millionen Männer und 500 000 Frauen leiden), hat sich mit der Illustratorin Štěpánka Jislová zusammengetan, um ihre Geschichte zu erzählen. Dabei ist eine informative und zugleich unterhaltsame und leicht zugängliche Graphic Novel entstanden, die die ehrlichen Beschreibungen der Hauptfigur durch einfallsreiche und ausdrucksstarke Illustrationen ergänzt.

Author:
Drahoňovská, Tereza; Štěpánka, Jislová (Illustr.)
Translator:
Kristin Altmann
ISBN:
978-3-905574-68-5
Category:
Graphic Novels & Comics
Buchcover

Wenn Nähe zur Gefahr wird Petra Dvořáková erzählt in Die Krähen die Geschichte eines Mädchens, das in einer Familie aufwächst, in…

Wenn Nähe zur Gefahr wird Petra Dvořáková erzählt in Die Krähen die Geschichte eines Mädchens, das in einer Familie aufwächst, in der Gewalt und Angst zum Alltag gehören. Aus der Sicht des Kindes und der Mutter entsteht ein vielschichtiges Bild davon, wie Beziehungen Halt versprechen und zugleich zerstören können. Mit feinem Gespür für Zwischentöne und psychologische Tiefe entfaltet der Roman ein bedrückendes, zugleich berührendes Panorama eines Lebens im vermeintlich sicheren Raum der Familie. Eine eindrucksvolle Stimme der tschechischen Gegenwartsliteratur.

Author:
Dvořáková, Petra
Translator:
Hana Hadas
ISBN:
978-3-89998-453-8
Category:
Belletristik in Übersetzung
Buchcover

Heimliche Geliebte und uneheliche Kinder, exzentrische Genies, tragische Irrtümer, mörderische Fantasien, seltsame Formen der Liebe und überraschende Augenblicke, die uns…

Heimliche Geliebte und uneheliche Kinder, exzentrische Genies, tragische Irrtümer, mörderische Fantasien, seltsame Formen der Liebe und überraschende Augenblicke, die uns für immer verändern. In knapp fünfzig Prosaminiaturen gelingt es Daniela Fischerová mit bewundernswürdiger Reduktion und auf kleinstem Raum, von den außergewöhnlichen Schicksalen ihrer Figuren — und manchmal auch vom eigenen — zu erzählen. Ihre Sprache ist brillant, ironisch und poetisch, ihre Geschichten sind mitunter skurril, aber niemals banal. Die besten unter ihnen zeichnen eine Landkarte des Lebens zwischen Alltäglichkeit und schockierender Abweichung, zwischen Lachen und Weinen.

Author:
Fischerová, Daniela
Translator:
Sophia Marzolff
ISBN:
978-3-96160-113-4
Category:
Belletristik in Übersetzung

Pagination

Audience listening

The cultural diversity of Czechia – presented by authors, artists and cultural figures.

The cultural diversity of Czechia – presented by authors, artists and cultural figures.

Discover the wide-ranging programme.

Go to the cultural programme

The Guest of Honour 2026 introduces himself

We use Youtube, to embed content.

Since you have rejected tracking with cookies, this service cannot be displayed. Because this third party collects information about your activities, tracking with cookies is a requirement for using their service. Should you change your mind and want to use these services with tracking enabled, please agree to its use so that the content can be displayed.

Follow the Guest of Honour

Guest of Honour website

Find out about all the projects and news of the Guest of Honour directly on the Guest of Honour website.

Instagram

Follow the Guest of Honour on Instagram.

Find out more about the Guests of Honour of Frankfurter Buchmesse

Guest of honor choir sings

The imagination peoples the air

The motto set the tone: with the Philippines as Guest of Honour, the Frankfurter Buchmesse 2025 focused on the literary, artistic and indigenous diversity of the archipelago. This could be experienced not only at the exhibition grounds, but also in Frankfurt city centre.

Besucher*innen beim Lesen

Look forward to these Guest of Honour countries

In the coming years, Frankfurter Buchmesse will continue to open up exciting literary and cultural worlds for you. Experience exciting stories and unforgettable moments with our future Guest of Honour, Chile (2027), Romania (2028).

Information about the Guest of Honour

FAQ

The Guest of Honour presentation sets a new focus at Frankfurter Buchmesse every year. For the Guest of Honour itself, its appearance is of dual importance. On the one hand, the country’s literature and culture receive special attention. On the other, its publishing industry takes centre stage at the largest international event in the world of books and media. The Guest of Honour’s presentation at the fair is a crowd-puller and a key topic for the media in their reporting.

The programme featuring guest countries and regions has existed since 1976. Initially, it focussed on specific topics beginning with “Latin America” (1976), which were presented every two years and organised by Frankfurter Buchmesse itself. Since 1988, a guest country or region has presented its literature and culture at the fair every year, organising and funding its appearance itself.

The goal of the Guest of Honour programme is to expand the international network available to the featured country’s publishing and creative sectors and its cultural institutions, while making its literature known internationally and increasing the number of translations of its published works. The Guest of Honour’s presentation provides readers and the general public with a new gateway to its literature and culture. As a result, the featured country’s society, its history and its current developments receive considerable attention – including in the international media landscape.

Any country can apply to be Guest of Honour at Frankfurter Buchmesse. The application is usually submitted by the country’s national publishers’ association, which approaches Frankfurter Buchmesse. In-depth discussions are initially held about the necessary requirements: an up-and-coming publishing and creative sector, a translation promotion programme, a sufficient budget, and organisational structures for realising the desired programme.

Ultimately, Frankfurter Buchmesse chooses the Guest of Honour in consultation with the Supervisory Board of the German Publishers & Booksellers Association. A contract between Frankfurter Buchmesse and the Guest of Honour – often its ministry of culture or publishers’ association – seals the partnership. The contract is usually concluded several years in advance.

The Guest of Honour is responsible for designing, organising and funding its presence at Frankfurter Buchmesse. Shortly after the contract has been signed, the Guest of Honour establishes an organising committee to begin the preparations, which usually take two years. The organising committee is often affiliated with a government ministry (e.g. the ministry of culture or ministry of education) and the national publishers’ association. A team of curators and project members is responsible for designing and implementing the Guest of Honour programme.

About one year before the Guest of Honour’s appearance at Frankfurter Buchmesse, an office is opened in Frankfurt with contacts from the organising committee present on site. In addition, a PR agency is hired to handle all the press relations, advertising and online activities for the Guest of Honour.

Frankfurter Buchmesse provides the Guest of Honour with approximately 2,000 square metres of exhibition space on the fairgrounds – the Guest of Honour Pavilion. It also supplies detailed information on planning, procedures and timing during the year the country serves as featured guest. Moreover, it helps the Guest of Honour’s publishing industry to network internationally through various programmes and trade events and to establish contact with cultural institutions and organisers of literary events, such as museums and bookshops in Germany.

Before appearing in Frankfurt, the Guest of Honour launches a translation promotion programme. For the featured country’s book industry, this means expanding its licensing business and the number of international publishing contacts – and not only during the year it is Guest of Honour. 

The highlight of the Guest of Honour programme is the presentation of the country’s literature and culture at Frankfurter Buchmesse in October. Literary and political representatives from the Guest of Honour country usually speak at the book fair’s official opening ceremony. The centrepiece of the featured country’s presence at the fair is the Guest of Honour Pavilion. This is where the Guest of Honour presents a specially designed exhibition and offers a multifaceted programme of readings, discussions, performances and happy hours.

The Guest of Honour arranges for some 50 authors, on average, to come to the fair. They appear in the pavilion, where the international exhibition “Books on …” is also on display, featuring publications about the guest country and literary works translated into multiple languages. Publishing houses from the Guest of Honour country are also present at the collective stand and in various thematic areas throughout the fair.    

Moreover, a diverse supporting programme is organised beyond the fairgrounds in the city of Frankfurt and other locations. During the entire year a country is Guest of Honour, a wide range of happenings take place throughout Germany, including readings, panel discussions, exhibitions, theatre performances, dance events, film screenings, literary-culinary evenings, trade conferences and parties.

Numerous publishing houses and cultural institutions take up the Guest of Honour theme, integrating publications and other elements into their programmes. The featured country is often represented before the book fair at other trade events and literary and cultural festivals. Book tours by the country’s authors before, during and after the fair also ensure each year’s topic is covered by the media throughout Germany. This means a multifaceted picture of the Guest of Honour’s literature and culture is conveyed even before the actual presentation at the book fair. In total, some 500 events relating to the Guest of Honour take place over the course of the year, both on the fairgrounds and at other locations.

The Guest of Honour’s appearance at the fair is not a political event per se. The focus is on the guest country’s literature and culture. The books and what the authors have to say set the agenda. The Guest of Honour programme aims to expand the international networks of the featured country’s publishing industry and cultural institutions. It also draws international attention to the country’s literature and to its upcoming literary voices and figures from its film industry and creative sectors. The programme’s goal is also to increase the number of translations of works from the featured country. For readers and the general public, the Guest of Honour’s presence in Frankfurt serves as a new gateway to its literature and culture.

Contracts are concluded several years in advance.

Some of the speakers for the official opening ceremony are determined by the office they hold – e.g. the representatives of the book fair, the German Publishers & Booksellers Association, the City of Frankfurt and the State of Hesse. The Guest of Honour country and the German government also provide speakers.

The literary programme at the Guest of Honour Pavilion is curated by the Guest of Honour organisers and other relevant curators in cooperation with the publishers’ association from the guest country. In addition, many German-language publishers and cultural institutions invite authors and artists from the featured country to participate. An important criterion for inviting authors to Frankfurt is that they have a new publication available in translation.

In case of any questions, please contact us. We are happy to help.

Contact Frankfurter Buchmesse

Simone Bühler

Send Message
Contact Frankfurter Buchmesse

Tim Beisswenger

Send Message
Contact Frankfurter Buchmesse

Grace Steinmark

Send Message