Direkt zum Inhalt

Suchseite

Suchergebnisse

1 - 20 von 145 Ergebnissen werden angezeigt

Prix Premiere: Diaty Diallo und ihre Übersetzerinnen im Gespräch über »Zwei Sekunden brennende Luft«(deutsch / französisch)

Entdecken Sie die 4. Ausgabe des Premiere-Preises zur Würdigung französischsprachiger Autor*innen und ihrer Übersetzer*innen, die zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt werden. Ein Gespräch mit Diaty Diallo und ihren Übersetzerinnen.

Neues Förderprogramm für deutschsprachige Nachwuchsübersetzer*innen: Das Frankfurt Übersetzer*innen-Stipendium

Bis zum 10. September 2021 können sich junge deutschsprachige Übersetzer*innen auf das neue Übersetzer*innen-Stipendium der Frankfurter Buchmesse bewerben. Vom 19. bis 22. Oktober 2021 werden 20 bis 25 Nachwuchsübersetzer*innen eingeladen, die Frankfurter Buchmesse (20. bis 24. Oktober 2021) zu besuchen.

Annette Kopetzki und Ingo Herzke

Annette Kopetzki und Ingo Herzke haben deutschen Leser*innen mit ihren Übersetzungen schon unzählige Geschenke gemacht.

Übersetzer*innenblick: Die ukrainischen 1920er Jahre in Text, Essay, Clip

In der Veranstaltung stellen die beiden Übersetzerinnen Jutta Lindekugel und Sofia Onufriv ukrainische Autor*innen der 1920er Jahre mit Videoclips, Auszügen aus den Übersetzungen und Porträts vor und stellen dabei die Reflexionen der Übersetzerinnen zu de

Goldschmidt-Programm für deutsch-französische Literaturübersetzerinnen und -übersetzer: Bewerbungsphase läuft

Bis zum 31. August 2019 können sich Literaturübersetzerinnen und -übersetzer für die Teilnahme am Goldschmidt-Programm 2020 bewerben.

Übersetzer*innen ins Licht rücken: Best Practice-Modelle zur Sichtbarmachung von Übersetzenden

Jahresthema der BücherFrauen 2023: Dieses Podium zeigt verschiedene Wege, Übersetzende ins Licht zu rücken.

Ren Weidong gewinnt den Deutsch-Chinesischen Übersetzerpreis 2017

Die 1966 geborene Pekingerin Ren Weidong erhält den Deutsch-Chinesischen Übersetzerpreis 2017.

Tom Kristensen: Absturz (Guggolz) vorgestellt vom Übersetzer Ulrich Sonnenberg

Übersetzer Ulrich Sonnenberg stellt im Gespräch mit Verleger Sebastian Guggolz die Neuübersetzung des dänischen Klassikers »Absturz« von Tom Kristensen vor.

Karriere in der Buchbranche: Bewerbungsphase für die Förderprogramme 2019 der Frankfurter Buchmesse läuft

Ab sofort läuft die Bewerbungsphase für drei der internationalen Programme: Frankfurt Fellowship, Frankfurt Invitation Programme und das neue Förderprogramm für Literatur- und Sachbuchübersetzer – Frankfurt International Translators.

Verleihung der Übersetzerbarke 2023

Die Übersetzerbarke 2023 geht an die TraLaLit-Gründer:innen

"Abtrünniger vor Inselpanorama" - Lesung und Gespräch mit Monika Lustig (Verlegerin) und Alida Bremer (Übersetzerin)

Kroatische Literatur: Lesung und Gespräch über den Roman "Abtrünniger vor Inselpanorama" von Edi Matić

„Translate. Transfer. Transform.“

Internationales Zentrum für Übersetzung mit eigener Bühne / Veranstaltungen zu postkolonialem Übersetzen und Übersetzung für blinde Menschen

KI in der audiovisuellen Übersetzung: Chancen und Gefahren bei Untertitelung, Synchron und Voiceover

Kann KI den Menschen bei der audiovisuellen Übersetzung ersetzen? Wie wirkt sich MTPE (Machine Translation und Post-Editing) auf die Arbeit von Übersetzer*innen und deren Produkte aus?

Goldschmidt-Programm für junge Literaturübersetzer*innen

Das Goldschmidt-Programm ermöglicht fünf deutschsprachigen und fünf französischsprachigen Nachwuchs-Übersetzer*innen aus der Schweiz, Frankreich und Deutschland, Verlage in den Partnerländern kennenzulernen.

Frankfurt International Translators

Frankfurt International Translators ist ein Programm für internationale Literatur- und Sachbuchübersetzerinnen. Bis zu 30 Übersetzer aus der ganzen Welt nehmen an dem exklusiven Austausch- und Networking-Programm der Frankfurter Buchmesse teil.

Förderprogramme für Übersetzungen.

Hier finden Sie Organisationen, die Programme zur Übersetzungsförderung anbieten. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an den Kontakt der Frankfurter Buchmesse.

Stipendienprogramm für deutsch-französische Literaturübersetzer geht in die nächste Runde

Bis zum 31. August 2018 können sich Literaturübersetzerinnen und -übersetzer für die Teilnahme am Goldschmidt-Programm 2019 bewerben.

Was darf ein Algorithmus entscheiden? Künstliche Intelligenz im Fokus auf der 75. Frankfurter Buchmesse

Auf der diesjährigen Frankfurter Buchmesse (18.-22. Oktober 2023) steht das Trend-Thema Künstliche Intelligenz im Fokus. Zahlreiche Veranstaltungen mit KI-Expert*innen, Autor*innen, Übersetzer*innen und Fachanwält*innen finden an allen Messetagen statt.

German Book Office New York veranstaltet Wettbewerb für Kinderbuchübersetzer

Zum ersten Mal hat das German Book Office New York den Übersetzerwettbewerb „Children‘s Books on Tour NYC“ ausgerichtet.

CONTEC

CONTEC: Das ist Raum zur Reflexion über die Herausforderungen und Chancen in der Content-Industrie sowie ein Treffpunkt für Fachleute und Experten der Buch-, Kultur- und Kreativindustrien.