Suchseite
Suchergebnisse
41 - 60 von 103 Ergebnissen werden angezeigt
dekoder-Special: Journalismus übersetzen – zwischen Kultur, Politik und Ästhetik
Was tun wir eigentlich, wenn wir Medientexte übersetzen – und das auch noch im Krieg? Ein Online-Kompendium in drei Sprachen mit Beiträgen zum Übersetzen im Journalismus
Frankfurt International Translators
Frankfurt International Translators ist ein Programm für internationale Literatur- und Sachbuchübersetzerinnen. Bis zu 30 Übersetzer aus der ganzen Welt nehmen an dem exklusiven Austausch- und Networking-Programm der Frankfurter Buchmesse teil.
Who is afraid of Goran Vojnović?
The Slovenian language knows no proper swear-words, we use mixed language which reflect mixed origins
Literatur für alle? Gedanken zu Literatur in Leichter und Einfacher Sprache
Alle Menschen mögen Geschichten und viele Bücher behandeln die großen und wichtigen Fragen des Lebens. Was braucht es, damit möglichst viele Menschen daran teilhaben können?
Kreativreise Südostasien
Die Frankfurter Buchmesse bietet eine branchenübergreifende drei-Städte-Tour nach Jakarta (Indonesien), Singapur und Kuala Lumpur (Malaysia) an – für Vertreter*innen der deutschsprachigen Kreativindustrie, Intellectual Property Eigentümer*innen und Start-ups.
Lesung und Gespräch - Carlos Franz: Das verschwundene Meer
Fünfzig Jahre nach dem Staatsstreich in Chile erscheint der preisgekrönte Roman "El desierto" nun auch in deutscher Sprache. Carlos Franz, einer der bekanntesten Schriftsteller Südamerikas, im Gespräch mit dem Übersetzer Lutz Kliche.
Das Büro der Frankfurter Buchmesse in Peking.
Erschließen Sie mit unserem Netzwerk den chinesischen Markt. Kontaktieren Sie das Büro der Frankfurter Buchmesse in Peking.
Profitieren Sie vom Frankfurt Fellowship Programme
Das Frankfurt Fellowship Programm fördert den Verlagsnachwuchs beim Aufbau des internationalen Netzwerks. Bewerben Sie sich jetzt.
Pressemitteilungen der Frankfurter Buchmesse
Hier finden Journalisten und Blogger alle relevanten Pressemitteilungen der Frankfurter Buchmesse.
Meister des Mikrouniversums
Auf dem Podium werden die Zaubertricks erörtert, die die Verleger auf Märkten mit geringeren Umsätzen gelernt haben, um zu überleben.
Gläsern Übersetzen ‒ KI und Literatur mit Heike Reissig
Beim Gläsernen Übersetzen kann das Lesepublikum Übersetzer*innen bei der Arbeit zusehen, nachhaken und mitmachen. Heute geht es um Künstliche Intelligenz.
Business-Matchmaking japanischer und deutscher Verlage
Organisiert von Litprom e.V. und der Agentur für kulturelle Angelegenheiten, Japan
Das Unaussprechliche aussprechen
Der sudanesische Autor Abdelaziz Baraka Sakin und sein Übersetzer Günther Orth im Austausch.
Djaïli Amadou Amal: Im Herzen des Sahel
Djaïli Amadou Amal im Gespräch mit der Jugendjury des Deutschen Jugendliteraturpreises
SPANISCHE COMICS VON IBAÑEZ BIS PACHECO
Runder Tisch zum Thema Comics und spanische Comics, eine Hommage an die kürzlich verstorbenen Francisco Ibáñez und Carlos Pacheco
Meet & Greet: Kai Meyer & Catherine Snow (13:30-14:00)
Powered by PAN: Das Phantastik-Autor*innen-Netzwerk lädt zu zwei Meet&Greet mit einigen seiner Mitglieder