Search page
Search Results
Displaying 1 - 20 of 122
AI in audiovisual translation: Opportunities and risks in subtitling, dubbing and voiceover translation.
Can AI replace human translators in audiovisual translation? How does MTPE (machine translation and post-editing) affect the work of translators and its outcome?
dekoder-Special: Translating Journalism - between Culture, Politics and Aesthetics
What do we actually do when we translate media texts - and at war, too? An online compendium in three languages with contributions on translating in journalism
Power - Language - Politics 1. Arab States, China, Iran, Latin America
Language politics, power structures and political decisions in translation, publishing and reception of literatures from countries with autocratic structures
AI and translation 2 – hands-on experience with DeepL, ChatGPT, MTPE & Co.
What impact do the latest AI-based tools have on the future of translation and translators? New perspectives from practice and research.
Translator's View: The 1920s in Ukraine in text, essay, clip
Jutta Lindekugel and Sofia Onufriv, two Ukrainian-German translators, present Ukrainian authors of the 1920s with video clips, translations and portraits, focusing on the translators' reflections on the authors.
Between expert knowledge and literary art: challenges in translating non-fiction
When it comes to translating literary texts, non-fiction is all too often overshadowed by fiction. But non-fiction is literature as well, and it poses its very own challenges for translators.
DIALOGUES ON TRANSLATION
Kirmen Uribe and his translator Stefan Kutzenberger talk about translation as a place in literature
Prix Premiere: Diaty Diallo and her translators: "Zwei Sekunden brennende Luft" (German / French)
Discover the 4th edition of the Premiere Prize for french authors and their translators, translated into German for the first time. A conversation with Diaty Diallo and her translators.
AI and Translations - Give Books the Audience They Deserve
Exploring the opportunities arising at the intersection of AI and translations for the book industry.
AI: Machine Translation and Humans
The panellists will discuss usability of machine translations in publishing and tackle the questions of what new skills and competencies on the side of the editors and translators when working with such machines.
Power - Language - Politics 2: Ukraine, Russia, Belarus
Is it still the same language? Translating under conditions of aggressive war and dictatorship
The History of Slovenian Literary Translation
The Slovenian language and literature were greatly influenced by translations (especially from German). A presentation of the extensive scholarly monograph Zgodovina slovenskega literarnega prevoda I.
Writing, Translating, Selling - Women in the Slovenian Book Industry
What is the role of women in the Slovenian book industry? A female writer, a female senior rights manager and a female translator discuss in Slovenian. Translation into German will be provided.
Rights and Translation in the Arab World
How is the rights field developing in the Arab world, and what opportunities are emerging for more translation and international collaboration?
Literary translations from small languages: Georgia
A talk with Iva Pezuashvili about challenges and opportunities